Tłumacz czy biuro tłumaczeń – oto jest pytanie W pewnym momencie może się zdarzyć, że będziemy potrzebować usług tłumaczeniowych. Wtedy zastanawiamy się kto powinien wykonać
Read moreTłumaczenia – rosyjski na polski
Tłumaczenie z rosyjskiego na polski Mogłoby się wydawać, że po upadku żelaznej kurtyny, nie będziemy już musieli zaprzątać sobie głowy nauką rosyjskiego. Od tego czasu
Read moreTłumaczenie z języka włoskiego na polski
Tłumaczenia – z języka włoskiego na polski Z czym się kojarzą Włochy? Od lat są krajem zwiedzanym przez miliony turystów. Kto nie słyszał o Weronie,
Read moreTłumaczenie strony internetowej – najczęstsze błędy
Najczęstsze błędy popełniane przy tłumaczeniu strony internetowej Czym jest tłumaczenie stron internetowych? Jest to dostosowanie tekstu źródłowego do potrzeb rynku docelowego. Oznacza to, że to
Read moreTłumaczenia prawnicze – liczy się jakość
Tłumaczenia prawnicze – muszą być dobre Dokumenty prawnicze przetłumaczone w niewłaściwy sposób mogą doprowadzić do nieporozumień. Ten typ tekstów charakteryzuje się specyficznym językiem i musi
Read moreBiuro tłumaczeń – jak dobrze wybrać
Biuro tłumaczeń – jak dokonać wyboru Biuro tłumaczeń to firma jak każda inna. Na rynku dostępnych jest wiele biur tłumaczeń. To samo w Internecie –
Read moreTłumaczenia mogą uratować życie
Tłumaczenia ratujące życie Mogłoby się wydawać, że tłumaczenia są jedynie tekstem, przetłumaczonym dla celów marketingowych. Zadaniem, które zostało wykonane, aby wypromować produkt na obcych rynkach.
Read moreTłumaczenia wykonywane wewnętrznie – jak najlepiej je zorganizować
Tłumaczenia we własnym zakresie Wiele firm posiada zaplecze składające się z osób odpowiedzialnych za tłumaczenia. Ma to swoje zalety. Tłumaczenia wewnętrzne – zalety Tacy ludzie,
Read moreTłumaczenia a sukces zagranicą
Tłumaczenia a sukces na obcych rynkach – e-handel Żyjemy w czasach, w których przez internet można załatwić prawie wszystko. Do niedawna trzeba było uzgadniać formalności w
Read moreLokalizacja strony internetowej
Lokalizacja strony internetowej Tworzenie kolejnej wersji językowej, czyli tak zwana lokalizacja to proces, w którym nie tylko tłumaczymy tekst strony www na obcy język. Przede
Read more