Tłumaczenie patentów – na pewno warto zlecić profesjonalistom
Tłumaczenie patentów to bardzo specyficzna grupa tłumaczeń. Zwykle dołączane są do tłumaczeń przysięgłych. Ważny jest tu każdy szczegół, każda, najdrobniejsza nawet informacja. Żadna informacja nie powinna zostać ani pominięta, ani zniekształcona.
Z drugiej strony tłumaczenie patentów jest niezwykle istotne. Zgłoszenie patentu to jeden z środków do tego, aby skutecznie ochronić własny wynalazek, często efekt pracy wielu lat. Tłumaczenie patentu powinno być dokładne. Włączone są w to także ilustracje, rysunki techniczne.
Aby to było możliwe, często wykorzystuje się specjalne oprogramowanie wspomagające tłumaczenie. To klucz do zachowania dokładności tłumaczenia i maksymalnej kontroli nad jego przebiegiem.
Dlatego, zlecając tłumaczenie patentów, zawsze warto zapytać, czy dane biuro tłumaczeń posiada certyfikat ISO 17100 oraz wykorzystuje do pracy narzędzia wspomagające tłumaczenie. Przykładem tego typu biura jest Slavis Tłumaczenia – biuro tłumaczeń technicznych i specjalistycznych.
Więcej na temat tłumaczenia patentów, które na pewno warto zlecać profesjonalistom, znaleźć można na stronie Tłumaczenie patentów zleć profesjonalistom.